Ztracen v překladu: 30 slov bez anglického ekvivalentu

Ztracen v překladu: 30 slov bez anglického ekvivalentu

Váš Horoskop Pro Zítřek

Jakkoli může být anglický jazyk natolik rozsáhlý, ostatní jazyky mají i nadále mnoho slov, která zcela chybí! Tento seznam obsahuje 30 slov z celého světa bez přesných anglických ekvivalentů a možná najdete některá z těchto zajímavých, nebo možná dokonce budete mít motivaci naučit se nový jazyk, protože proč ne?

1. Schadenfreude

(Německy) Pocit požitku, který vychází z vidění nebo slyšení o problémech jiných lidí. Všimněte si, že je tam Freud, možná Sigmund Freud rád slyšel o problémech lidí a na tom vybudoval své psychodynamické pole!



2. Wanderlust

(Němec) Ten pocit, že máte stesk po domově na místě, kde jste nikdy nebyli! To je docela podobné putování, až na to, že toulání je touhou navštívit všechna ta místa, spíše než ten zřetelný pocit stesku po domově.



3. Desktop

(Španělsky) Okamžik po jídle, když jídlo zmizí, ale konverzace stále teče u stolu. Obvykle po hlavním jídle dne, kdy se Španělé často zdržují u stolu, popíjejí kávu, chatují, hrají karty nebo sledují televizi, než se později odpoledne vrátí do práce.

4. Schodišťový vtip

(Němec) Ten okamžik, kdy přemýšlíme o dokonalém návratu dlouho po příležitosti tento návrat skutečně využít! V podstatě to znamená chytrou poznámku, která mi přijde na mysl, když je příliš pozdě na to.

5. Lízátko

(Němec) Díváte se někdy na někoho a jste tak naštvaní, že mu chcete jen udeřit do tváře? Tak tohle je slovo pro vás, protože Backpfeifengesicht je tvář, která nutně potřebuje pěst!Reklamní



6. Lagom

(Švédsky) Lagom je o moderování. Neznamená to příliš mnoho ani příliš málo, ale jen správné množství. Obvykle se odkazuje na etiketu, jak si vzít svůj podíl. Lagom je perfektní místo na stupnici!

7. Zcela nový

(Španělsky) Definice je nosit nebo použít něco poprvé, ale mohlo by to být použito na jídlo, oblečení, domy, auta, všechno!



8. Razbliuto

(Rus) Popisuje pocit, který má člověk k někomu, koho kdysi miloval. Docela smutné slovo, ale tady je to, když to opravdu chcete vyjádřit.

9. Bakku-shan

(Japonsky) Krásná dívka, pokud na ni díváte zezadu. Au.

10. Trhat

(Indonéština) Krádež věcí s malou nebo žádnou hodnotou, ne proto, že je potřebujete, ale jen tak pro zábavu! To se také stalo stavem zvaným Kleptomania, který odkazuje na neschopnost zastavit nutkání krást věci z jiných důvodů, než je osobní použití nebo finanční zisk.

11. Antier

(Ve španělštině) Jednoslovný způsob vyjádření předvčerem nebo kratší verze antes de ayer. Můžeme mít slovo pro den před včerejškem?Reklamní

12. Yugen

(V japonštině) Znamená hluboký, tajemný smysl pro krásu vesmíru ... a smutnou krásu lidského utrpení. Tento koncept je v japonské kultuře velmi důležitý a přesný překlad často závisí na kontextu. V čínské filozofii byl termín převzat z yūgen, což znamená matný, hluboký nebo záhadný.

13. Schlimazl

(Jidiš) Nešikovný, spletitý člověk, který má chronickou smůlu! (Také Schlimazel nebo Shlimazl)

14. Útulný

(Dánsky) Relaxace s několika přáteli a blízkými při jídle nebo pití. Slovo je o útulnosti. Podobá se to také pouhému chlazení s partou dobrých přátel, ale Hygge je mnohem přesnější.

15. Odhalení

(Španělsky) Neschopnost spát nebo být zbaven spánku. Není to moc příjemné.

16. Kočička

(Němec) Byl nervózní až do nekompetentnosti. Někteří říkají, že by to bylo stejné jako nervózní, ale je to jiné, protože vyjadřuje tento dočasný stav nepřesnosti a nedbalosti, který je způsoben otravováním jiného člověka!

17. Tsundoku

(V japonštině) Ponechání nové knihy nepřečtené po jejím zakoupení a její ponechání na hromádce s dalšími nepřečtenými osamělými knihami ve vašem domě, což je možná ta nejhorší věc, kterou byste mohli udělat pro něco tak cenného jako kniha! Nedělejte tsundoku!Reklamní

18. Shouganai

(V japonštině) Toto slovo, spojené s myšlenkou osudu, znamená, že něčemu nelze pomoci, tak proč si s tím dělat starosti? Strach nezabrání tomu, aby se špatné věci nestaly, pouze vám zastaví, abyste si užívali dobrých.

19. Jednooký

(Španělsky) Muž pouze s jedním okem. Volně se překládá do The One-Eyed.

20. Uffda

(Švédsky) Tento švédský výkřik je sympatické slovo, které se používá, když někdo jiný trpí. Vysloveno OOF-dah, je to jako mix mezi Ouch pro vás a je mi líto, že jste si ublížili!

21. Lesní osamělost

(Němec) Pocit, že jsem sám v lese. Vsadím se, nějaký odkaz na Jeníčka a Mařenku nebo Červenou Karkulku!

22. Fargin

(Jidiš) Z celého srdce ocenit úspěch ostatních.

23. Weltschmerz

(Němec) Romantizovaný a unavený smutek, který zažívá nej privilegovanější z mládí! Překládá se doslova do světového zármutku. Nezní to trochu jako naše první světové problémy?Reklamní

24. Pochemuchka

(Rus) Osoba, která klade příliš mnoho otázek. Ano, dívám se na tebe v mé třídě, která nikdy nepoloží ruku.

25. Touha

(V portugalštině) Melancholická touha nebo nostalgie po osobě, místě nebo věci, která je daleko od vás.

26. Tartle

(Skotsky) Pokud jste někdy mluvili s někým, s kým jste se již dříve seznámili, ale jeho jméno úplně zmizelo z vašeho mozku, pak jste se nechali unášet. V zásadě znamená váhání s rozpoznáním osoby nebo věci.

27. Vědomý si

(Japonsky) Hořkosladkost krátkého a gradujícího okamžiku transcendentní krásy.

28. Tingo

(Pascuense) Pomalu a postupně kradete věci svého souseda tím, že si je půjčíte a nevrátíte je, dokud nevytvoříte sbírku všech věcí, které nejsou vaše!

29. Iktsuarpok

(Inuit) Frustrace a mrzutost, která přichází s čekáním, až se někdo objeví. Všem lidem, kteří čekáte na své rande v restauraci celé hodiny, zatímco na vás číšníci pohlédnou, pokaždé se na vás dívá škoda. Ano. Víš co myslím.Reklamní

30. Mamihlapinatapei

(Yagan) Nevyslovený, ale opravdu hluboký pohled sdílený dvěma lidmi, kteří oba chtějí něco zahájit, ale oba se zdráhají začít.

Znáte další slova, která v anglickém jazyce nemáme?

Kalkulačka Caloria